Stadin vanha slangi syntyi sata vuotta sitten Helsingin kaksikielisissä, yleensä työläisten asuttamissa, suomalais-ruotsalaisissa sekakortteleissa. Se yhdisti saman pihan ja saman korttelin erikielisiä poikia yhdeksi suureksi joukoksi, sakiksi. Se ei ollut silloin mitään muodikasta nuorisokieltä kuten nykyisin, eikä mitään salakieltä, jolla haluttiin erottua muista. Vanha Stadin slangi oli yksinkertaisesti eräänlaista Sörkan ja Rööperin esperantoa, jota sekä suomenkieliset että ruotsinkieliset slanginpuhujat vaivatta ymmärsivät.
Mä budjasin skoileaikoinani Ratakadulla eli Banalla heti sotien jälkeen. Meidän A rappu on tasan norssin pääoven vastapäätä. Vielä v.47 saattoi kuulla jonkinlaisia kaikuja Norssin kundien puheessa tästä vanhasta slangista.
– Žiksaa Kalžua! Mihin sä dullaat?
– Skoleen tietysti.
– Vieläks sä käyt skoilua? Mä olen slyytannu jo. Ei sitä toolaa enää dullata skoilassa. S´on skiisimpää ku hakee jotakin duunia ja saa fyrkkaa. Kellä maijarilla sä käyt?
– Samalla ku Ernaki. Gynny ku eilen oli skoijia ku maijari oli niin stydin girinä, että koikkasi kepakon poikki. Zikaa Otžika staijasi sitä plankkia vastaa ja siit meni ohi yks tuttu giba joka röökasi ja otzika sai siltä tilat, mutta maijari näki ja ku tultii luokkaa niin se sai skribaa.
– Skoleen tietysti.
– Vieläks sä käyt skoilua? Mä olen slyytannu jo. Ei sitä toolaa enää dullata skoilassa. S´on skiisimpää ku hakee jotakin duunia ja saa fyrkkaa. Kellä maijarilla sä käyt?
– Samalla ku Ernaki. Gynny ku eilen oli skoijia ku maijari oli niin stydin girinä, että koikkasi kepakon poikki. Zikaa Otžika staijasi sitä plankkia vastaa ja siit meni ohi yks tuttu giba joka röökasi ja otzika sai siltä tilat, mutta maijari näki ja ku tultii luokkaa niin se sai skribaa.
Norssin kundit kävi röökillä meidän hausin porttareissa. Niitä oli kaksi ja niitä vielä yhdisti yksi konki siinä välillä. Se oli sellanen labyrintti, ettei maikat millään saaneet ketään kiinni. Pitskuilta pääsi haneen viereisen pommitetun talon raunioille, ja Annankadullekin pääsi livahtamaan.
Alkulause on londattu Norssin julkaisusta.
Alkulause on londattu Norssin julkaisusta.
Teksti: